“轧”跟“压”的不同
2013年07月18日 16:37
杜老师: 我在一个网站上看到“被汽车压了”的写法,这种写法对吗? 马来西亚读者 张综纹 张综纹: “被汽车压了”中的“压”宜改为“轧”。 “压”(yā)指从上向下施加重力。例如: (1)他用切菜刀使劲一按,蒜被压扁了。 (2)缸盖上压着一块石头。 (3)用铜尺把纸压住。 (4)袋子太沉了,他被压弯了腰。 这种从上向下施加的力还常被比喻性地用来指“施加压力”。例如: (5)你们不能以势压人。 (6)他有泰山压顶不弯腰的勇气。 “轧”(yà)指滚压。例如: (7)压路机把地面轧平了。 (8)拖拉机把路上的石头轧碎了。 (9)车轮把脚轧伤了。 (10)汽车轧死了一只鸡。 因此,宜写成“被汽车轧了”。 《语言文字报》原主编 杜永道
【来源:人民日报海外版】
|
|